Онлайн-школа иностранного языка

Главная

+7 (964) 555-21-95

Режим работы: с 10:00-22:00

Скидки на курсы и индивидуальные занятия до 50%

Скидки на курсы
2025-2026 учебного года

свяжемся в течение 15 мин, чтобы чтобы сделать более выгодное предложение
Скидка 20% до 31 июня 2025
✅ Первое занятие бесплатно
Онлайн-запись на занятие
Полезная информация

Французские слова и выражения, которых не хватает в русском языке

Французский язык
Французские слова и выражения, которых не хватает в русском языке
Вы когда-нибудь сталкивались с тем, что в вашем родном языке нет подходящего слова для передачи смысла иностранного выражения?

Если вы хотите узнать больше французских идиом, которых нам не хватает в русском языке, то советуем вам прочитать статью до конца!
Кроме того, посетите бесплатный урок в Love Language, чтобы с самого начала проникнуться любовью к французскому языку.
Мы рассмотрим наиболее часто употребляемые французские слова и выражения, которых не хватает в русском языке. После объяснения каждого слова или выражения вы найдёте примеры, которые помогут вам лучше понять, в каких ситуациях их уместно использовать. Для лучшего запоминания рекомендуем придумать свои примеры! Ну что, готовы? Тогда погрузимся в мир французского языка!
Французский язык известен не только своей красотой звучания, но и умением точно передавать оттенки эмоций, состояний и явлений, которые сложно выразить одним словом на русском языке.

Некоторые французские слова так точно описывают определённые жизненные ситуации, что кажется несправедливым, что в русском языке нет таких же слов. Вот список таких слов, которые определённо стоило бы включить в русский язык.
1. L’esprit d’escalier (сущ.) — это выражение, которое буквально означает «остроумие лестницы». Оно описывает ситуацию, когда человек придумывает остроумный ответ или решение уже после того, как разговор или ситуация закончились.

Вот несколько примеров:

  • J’aurais dû lui répondre ça ! Quel esprit d’escalier.
  • Deux jours plus tard, la réplique parfaite m’est enfin venue… Trop tard.
2. Flâner (гл.) — медленно и бесцельно бродить по улицам, получая удовольствие от происходящего.

Примеры:
  • J’adore flâner dans les ruelles de Paris sans but précis.
  • Un dimanche parfait ? Flâner au soleil, café à la main.
3. Le gâchis — это слово, которое можно перевести как «бестолковщина» или «неразбериха». Оно описывает ситуацию, когда что-то ценное было упущено из-за невнимательности или глупости.
Примеры:

  • Il avait tout pour réussir, mais il a tout raté. Quel gâchis !
  • Ce projet avait du potentiel… quel énorme gâchis.
4. Les Retrouvailles (сущ., мн. ч.) — это радостное событие, когда после долгого расставания происходит встреча с кем-то или с чем-то. Это может быть встреча с человеком, с которым вы были разлучены, или с местом, где вы провели много времени.
Примеры:

  • Les retrouvailles avec mes amis d’enfance m’ont ému aux larmes.
  • Les retrouvailles avec la mer après tant d’années étaient magiques.
5. À l’ouest (прил./прич.) — «На Запад» — это не только географическое направление, но и образ мышления. Человек, о котором идёт речь, склонен к мечтательности и некоторой эксцентричности, он словно не принадлежит этому миру.
Примеры:

  • Ne fais pas attention, il est toujours un peu à l’ouest.
  • Elle rêve les yeux ouverts, complètement à l’ouest.
6. Bricoleur du dimanche (сущ.) — Человек, который начинает дело, не имея необходимой подготовки или опыта.

Примеры:

  • Il a monté l’étagère à l’envers… un vrai bricoleur du dimanche.
  • Attention aux bricoleurs du dimanche, ils peuvent faire plus de mal que de bien.

7. Seigneur-terrasse (сущ.) — Человек, который проводит весь день в кафе, потягивая кофе из одной чашки и делая вид, что занят.
Примеры:

  • Ce seigneur-terrasse occupe la table depuis trois heures avec un espresso.
  • Le café est plein de seigneurs-terrasses qui travaillent sur leurs ordis.

8. Fond de l’air (сущ.) — кажется, что на улице тепло и нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно.

Примеры:

  • Il fait beau, mais le fond de l’air est frais, prends une veste.
  • Le soleil brille, mais le fond de l’air reste hivernal.

9. La douleur exquise (сущ.) — мучительное чувство от невозможности быть с тем, кого любишь.

Примеры:

  • Voir son sourire chaque jour sans pouvoir lui parler… la douleur exquise.
  • La douleur exquise de l’amour non partagé me hante.

10. Sortable (прил.) — человек, с которым можно пойти куда угодно и не стыдно показать другим.
Примеры:

  • J’aime sortir avec lui, il est toujours sortable.
  • Elle est drôle, polie, bien habillée — totalement sortable.
Каждое из этих слов и выражений представляет собой целый спектр эмоций, описаний и впечатлений, которые сложно передать на русском языке без подробных объяснений. Как вы считаете, стоит ли включать их в русский язык?

В нашей школе преподаватели помогут вам преодолеть трудности в изучении французской лексики, познакомиться с особенностями французского языка и преодолеть языковой барьер!
Made on
Tilda